Tag Archives: symbolism

The Russian Soul: Internal vs. External Frameworks

Two post-soviet retrospective works present a clash between internal and external perspectives. In “The Life and Adventures of Shed Number XII,” Victor Pelevin presents a life form whose thoughts and aspirations are trapped inside it’s external frame; correspondingly, its aspirations are held in check by its external environment, at least temporarily. In “Night,” Tatyana Tolstaya presents a middle-aged retarded man who feels that he lives a double life inside and outside of his own head. This tension perhaps symbolizes the fractured nature of the Russian spirit as the Glasnost era came and went; the external framework of Russia lacked certainty or stability, yet there was newfound hope and eagerness for the potential future.

“The Life and Adventures of Shed Number XII” presents this idea in a very abstract and deconstructionist form. While the garage, as well as Numbers 13 and 14, try to convince Shed Number XII of its utilitarian value, hardened by reality, Shed Number XII looks inward for its hopes. Seeing a bike’s freedom and ability to travel, Shed Number XII aspires to take such a mobile form. Ultimately, this transformation for the sake of liberation requires the destruction of external structure. Much like dismantling of the Soviet Union, the fire that burns the sheds rids a restrictive structure that holds an expressive longing in check. The result may be a make-shift bicycle or a tumultuous Gorbachev era and transition to capitalism, but the potential to reach new heights has been set free.

“Night” focuses on a much more human and personal depiction of this conflict between internal and external purpose. Tolstaya writes that “Alexsei Petrovich has his world, the real one, in his head. There everything is possible. And this one, the outer one, is wicked and wrong.” Although Alexsei Petrovich and his mother depict vulnerability in the midst of traumatic transformation, the focus on Alexsei’s internal being marks a shift from societal roles to the consciousness of the individual. In his own world which stems from his internal individuality, Alexsei can envision himself a great writer. When he ventures into the outside world, however, he is lost. The external world still cannot hold his adventurous spirit. He can aspire, yet can’t yet see, suggesting that the new and hopeful day of Russian liberation is yet to come and still lies outside of his (and the mysterious Russian soul’s) grasp. Alexsei seems to realize this as he writes down his “newly found truth: Night. Night. Night…”

Back Towards the Future: Prophetic Rumblings and Temporal Tumblings

Many of Alexander Blok’s lyric poems are heavy-laden with prophecy: Russia (both as Rus’ and Rossiya), feminized and untouchable, is threatened with seduction and collapse, a lone voice rises from the chorus, warning of the ‘cold and gloom’ of the days to come (O, esli b znali, deti, vy, holod i mrak gradushchikh dnei!). Despite a constant ‘dark’ tone in the prophetic language of the various works (no matter which volume of Blok’s complete works you lock someone in a room with, they’d still come out babbling about the end of days or an unobtainable ‘Fair Lady’), I hope to show that, by comparing two ‘prophetic’ poems, one written in 1900 and the other in 1916, differences between both imagery used and notions of ‘prophecy’ from poem to poem will become clear.

In ‘A Red Glow in the Sky,’ the prophesied future [a ‘city’] is ‘distant and unknowable’ (dalyokii, nevedomiy). That there is something to be prophesied about is clear: the future is made both ‘rumor’ and clear ‘talk’ (molva) in one semantic movement, and the heavy row of houses is distinguished by a ‘you’ (ty), whether the reader or a prophecy-receiving reader-as-blank-spot (Ty razlichish domov tizhyolyi ryad). The future, however, while ‘visible’ in its entirety, cannot be penetrated by the gaze: its essence is hidden behind barriers and boundaries, darkened and stern in their impenetrability. While the inquisitive mind can make ready for the revival of the roar of slain cities (pytlivyi um gotovit k vozrozhdeniyu/zabityi gul pogibshikh gorodov), the cities remain closed in their content: as ‘being’ makes a return-movement (vozvratnoye dvizheniye), the future clouds what this ‘being’ will be.

The ‘Kite’, written sixteen years later, presents a prophecy which, while more explicitly bleak in content, is ‘safe’ and predictable, a tragedy erased and reborn in a never-ending cycle. Above an empty meadow the kite inscribes circle after circle (chertya za krugom plavnyi krug), and in the hut the mother’s voice inscribes another circle, of predictable life-patterns, of nurture, grown, and socialization (na xleba, na, na grud’, sosi/rasti, pokorstvuyi, krest nesti). Centuries go on, war makes its noise, villages burn and social disorder arises, yet all of this is foretold, in that it is endless: the country remains the same, in ancient and tear-stained beauty (v krasye zaplakannoi i drevnei). How long must the mother wail? How long must the kite wheel? The question is left unanswered, yet the content of the ‘prophecy’ is made known: the mother does wail, and the kite does circle. The future, bloody and full of grief, does not loom out of the darkness: it rolls along, spinning ever-back into clarity.

Gilded Symbolism

I was fascinated with Alexander Blok’s A Puppet Show. Blok employs a great deal of keenly timed symbolism that adds immense comedy and social critique.

Color plays a large role in Puppet Show to convey differing contexts in ridiculous situations throughout. For example, the audience witnesses two couples demonstrate the wide spectrum of romantic interaction. The pallid couple — “Our sleepy story is so quiet. You closed your eyes without sin” — juxtaposed with the “whirlwind of cloaks” black and red couple that busts onto the scene saying, “Watch out, temptress! I’ll remove my mask! And you’ll find out that I am faceless. You swept away my features, and led me to darkness, where my black double nods to me, nods to me,” (28-29).

Better yet than this comical comparison is the third couple, the female half of which merely repeats the final word said by her male companion. This interaction killed me. “O, how captivating your words are! Sayer of my soul! How much your words say to my heart!” (30).

The third person symbolic discussion of death and the end of the world continued into the poem A Voice From the Chorus: “You will be waiting, child, for spring – and spring will fool you. You will call for the suns rising – and the sun will lie low. And your shout, when you start shouting, silence will swallow,” (68). The seasonal symbolism is haunting, personifying spring and nature as heartlessly ignoring a child’s cries for help.

Maybe I am overtired, but this play confused me. I enjoyed it thoroughly, but a good bit went over my head. Blok: 1. Price: 0.