Category Archives: The Russian Countryside and the Peasant Village

The Dark Corner in Gogol and Raika

In Gogol and Raika, Shukshin depicts a universally relatable series of childhood memories, while also presenting the harsh, painful, and frightening realities of war-time life. First of all, the conversational form of the narration allows a heightened sense of connection between the reader and the narrator. It almost feels like a diary entry, in which the narrator reflects on these distinct childhood memories, but then, occasionally inserts his “present-day” self using parentheticals. In the first of many such parentheticals, the narrator remarks, “(To this day your heart shudders when you remember the live, quivering tug of the tow rope in your hands and the way it slaps against the water when it begins to ‘pull’).” The specificity of these details are such that only the narrator himself, or someone who has very similar experiences would entirely understand. Yet, having this level of intimate look into the narrator’s combined childhood and present-day thought-processes creates a strong sense of investment in the narrator for the reader. I assume the narrator is Ivan Popov, a fictional (?) character based off of Shukshin’s (though this is only an assumption and I might be completely off on that).

As the narrator progresses through his story, he does not follow a linear path. Rather, like in a conversation, or as in a diary entry, he weaves along a rather tangential path, until it all comes together for the most extreme of endings. We’ve read countless stories that end in one surprising, and often dark last paragraph; this seems to be a pattern.

I am interested in the connections between the various key images in this narrative. From the very beginning, we sympathize with and relate to the young boy who will do anything to read, and who cares so deeply for his cow Raika. As relatable and happy-spirited, and optimistic of a character Viy is, there is no shortage of dark and brutal imagery:  the starving “endlessly sad cow’s eyes,” the inescapable cold, the “anxious, terrible night,” (which takes place even in his fantasy for the future joyous spring), the image from “Viy,” of a woman “sitting up in her coffin,” and lastly, the cow “with her intestines hanging out of her belly.” All of these horrific images and fears seem to be contained in the ominous “dark corner,” which the narrator avoids when seated atop his stove, and yet conquers after an expedition with his mother.

Other remaining questions – the cow returns to her family to die – what do we make of this? What about the dog that scares his mother?

The Good, the Bad and the Ugly of Communal Living

Perhaps the biggest change to a peasant’s daily life after the revolution took place in Russia was the idea of living on worker’s collectives, complicated institutions where Russians would live and share the work as well as the profits communally. Both “Matryona’s Home” and  “Harvesting” shows the profound beauty of a simple and elegant life such as this, but they also show how easy this way of life is to overly-romanticize and how it frequently falls short of it’s ideals.

In “Harvesting”, the action of sleeping is described a lot more than one would normally expect in a plot-driven fictional short story like this, and it is described as full and peaceful. This shows the satisfaction of an honest days work, and the serenity of being in harmony with the Earth. “My blood hums pleasantly, then I’m out of my body swimming somewhere, and I experience a sensation of perfect bliss. It’s strange, but I am aware that I’m sleeping-I am consciously, sweetly asleep. The earth carries me swiftly along on her bosom, but I am sleeping, I know that. Never again in all my life have I slept like that-with my whole body, to my heart’s content, without measure.”

Even the dog feels this satisfaction of being a part of a working machine: “Far away, beyond the forest, the large red sun slowly sinks into the deep blue haze. It’s good here on earth, pensive, peaceful. Under the chairman’s table, Borzya, our infinitely good-tempered scamp of a dog, lies curled up, sleeping peacefully.” This quote is essential because it hows how beautiful and untroubled a moment in life can be. It implies that there can be a harmony between living things on earth, drawing on themes of bounty and plenty, arguing that there is plenty for all of us on ‘good earth’.

However this peaceful way of thinking about life is interrupted by the realities of a boss, Chairman Alekseich, fruitlessly trying to feed a starving nation by trying desperately to up the farm’s production and cracking down on insubordination to increase the efficiency. This shows the conflict reality has with this utopic lifestyle, and thus its frequent shortcomings.

This contrast between the moments of ‘bliss’ the workers experience, and the unwavering outside forces making this bliss largely impossible and unsustainable is also shown in “Matryona’s Home” in the difference between how the narrator expects Matryona’s life to be and how it actually is. It is clear that Matryona believes in the importance and dignity of her work, yet she still gets caught up in the dissatisfaction of the peasants and takes part in their destructive drunken revelry. And the narrator himself is shocked by the stink of the factories and harshness of the deforestation, as opposed to the peaceful Russian countryside he had pictured.

The Masquerading Modern

Alexander Solzhenitsyn’s “Matryona’s Home” is an exhaustive description of an old peasant women Matryona and her way of life. The text is almost more ethnographical than it is plot driven and seems to work equally as the text of preservation as one of fiction. In small moments through Matryona, Solzhenitsyn acknowledges the doomed eventual extinction of the rural peasant way of life.

In response to hearing a new technological invention on the radio, Matryona remarks, “New ones all the time, nothing but new ones. People don’t want to work with the old ones anymore, where are we going to store them all?” (456). Within industrialization, old technology is constantly being replaced by new, better, and more efficient machines.  If the end goal is the increased production of a commodity, there is no point in maintaining an old less efficient mode of production. Matryona, however, who belongs to a generation presumably before Russia’s industrialization questions the waste this constant innovation. To put it in idiomatic terms, Matryona is thinking in an “if it’s not broken, don’t fix it” mindset. Matryona herself has taken actions against the expansion of production. She does not own a cow in fear that it will consume more than she can provide. She does not manure the soil and consequently only has small potatoes. She works for free for the good of others without asking for pay. Matryona’s actions are not only anticapitalistic, but more specifically against development. Matryona cannot conceptualize the necessity for growth; instead, she is content with her simple extravagant life.

Solzhenitsyn follows Matryona’s comments on machines with comments on new and classic renditions on Russian folk-songs, highlighting her affinity to the old preindustrial Russia, and linking her way of life to the preindustrial. After listening to the modern Chaliapin cover of a folk song, Matryona comments, “’Queer singing, not our sort of singing.’ ‘You can’t mean that, Matryona Vasilyevna… Just listen to him’ She listened a bit longer, and pursed her lips, ‘No it’s wrong. It isn’t our sort of tune, and he’s tricky with his voice’” (456). Although masquerading behind a classic Russian tune, Chaliapin’s folk song is not Russian to Matryona. Instead, his rendition is “tricky,” deceiving the listener to seem as if it represents this rural identity. Matryona, however, sees through this disguise, and is disgusting at the semblance of the rural in the modern.

If I had more space, I would explore more themes of how Matryona combats aspects of modern Russian culture which camouflage in the rural identity.

Village Prose

Matryona’s Homestead differs from our readings in the past couple of weeks in that it goes further than the surface level and shifts the more apparent aspects of Russia that have changed (industrialization, deforestation, etc.) and explores more historical details, such as village life and culture. For me, Matryona represents the traditional villager of the time – hard working, never complaining, acting often out of selflessness – all despite her ill health and old age. Although she is deeply attached to her home and feels that it has supported her through much of her life, she follows suit of the drunken villagers and helps deconstruct her very own home. Matryona was a lovely woman yet her selfless acts were taken for granted and exploited by her fellow villagers, which follows with the fact that village life in that time was exploited and restructured by the ruling communist power.

Ignatich mentions that he wants to live in a peaceful and wooden part of Russia but is disappointed when he fails to find this on the collective farm school where he is assigned. Evident by the factory smokestacks polluting the air and the drunken villagers, and between the misuse of logging and wide-spread industrialization, the Russia he wanted seemingly no longer existed. Our theme for tomorrow’s class, fittingly, is “The village in Soviet prose of the Thaw period”. I did some research and found that village prose was a movement in Soviet Russian literature beginning during the ‘Khrushchev Thaw’ (the decade following Stalin’s death where the Soviet Union experienced some freedom from the repression and censorship they experienced after the revolution), that focused largely on representing rural village communities and their struggle during this time.

Specific to village life, this traditional aspect of Russia was exploited and reorganized, but I get a sense in this piece that while many aspects of village life were forcibly changed, there is still a sense of community and traditional life that they are holding on to. This could be seen in the sustained selflessness and kindness of Matryona regardless of the exploitative villagers, or even more so in Vanya’s deep love for reading in Gogol and Raika. He writes that regardless of the hardships of winter, the coldness and hunger, he holds on to his one passion: reading books to his Mama and Talya. This is a small yet significant way of maintaining some sort of joy in a not-so-joyous time.

Sympathetic Cows

Both Shushkin’s “Gogal and Raika” and Platonov’s “The Cow” humanize cows, making them into martyrs for the starving Russian Peasants during political change and uncertainty.

The cow in “Gogal and Raika” is used as the name of the short story: Raika. She immediately becomes a sympathetic character when the speaker, after lamenting about spending short stints of time outside in the harsh Siberian winter, reminds the reader that “the cow’s out in the pen” (220). The cow is described as having “sad eyes” and an aura that once she has been seen “you feel no peace inside: here — poor and badly off though you may be — you can at least warm up, but she has to stand out there” (220-221). Raika’s freezing starvation could be compared to those exiled to the Gulags (This could definitely be a reach but Gulag and “Gogal,” from the title of the short story” are very similar sounding words). After the harsh winter, which the family barely survives, “Raika was no more… Raika arrived at our gate with her intestines hanging out of her belly, dragging along after her. She’d been run through with a pitchfork” (227-228). Raika was killed eating from a neighbors haystack so that she did not starve. 

The cow in Platonov’s story, “The Cow,” similarly has sympathetic human qualities, such as her “warm, dark eyes” and how she misses her son: “Our cow’s already crying!” (248, 259). When her son dies, the cow falls into an irreversible depression. Platonov includes a crucial difference between cow grief and human grief that makes her loss even more tragic: “She was unable to allay this grief inside her with words, consciousness, a friend or any other distraction” (255). This absolute hopelessness is similar to the hunger felt by Shushkin’s cow, and many peasants alike.

I’ve been working on the railroad, all the live long day

Examining the work animals present in “The Cow” and Cossacks of the Kuban can reveal many conceptualizations of the interaction with humans and nature at this period of Soviet rule under Stalin. In “The Cow,” the young Vasya and his father treat the cows as primarily work animals, valued for such actions, “He liked everything about the cow…her large, thin body which was the way it was because, instead of saving her strength for herself in fat and meat, the cow gave it all away in milk and work” (247-48). His father too appreciates the calf for the services rendered, asking rhetorically, “What do we want with a bull calf?” and thereby expressing his disdain for a male animal that is too young to work and can’t produce milk and therefore is best put to use as a source of meat and income (254). Of course, the animal is such the perfect worker that Platonov chooses it to represent the ideal of a communist worker, but the idea that even a cow could fill this role of labor and proffering more than it keeps for itself (and then being torn apart emotionally and then literally because of these sacrifices) suggests that Platonov and/or the Soviet regime view people as not that far off from animals and a source of pure labor above all else.

Similarly, in Cossacks of the Kuban, the main work animals are horses, bred both for racing and transport. The contrast in the beginning of the film between the horses and the oxen, the latter of which pulling a load of humans and watermelons and thus plodding along slowly but surely, emphasizes the difference between the beasts of pleasure and those of labor. The oxen are like the hardened peasants, used to a life of hard work, unlike the galloping horses that compete in races and carry the single individuals of prominence in their seemingly flighty, yet elegant ways.

The horse, the ox and the cow are both animals that have been domesticated through many years of labor on the human’s side and the result is a blending of these work animals and the working humans that employ them. I’d like to talk more about the cow’s death and the symbolism there of it dying on the railroad tracks, hit by a train and the symbolism of the horse race as the pinnacle of the drama of the two love stories, but I’m not 100% sure of my ideas (and what exactly they are) and would rather discuss them in class instead.

The Peasant Cow

A first reading of Platonov’s The Cow might lead one to believe that it simply depicts a sad situation for peasants that witness the slow decline and death of their only female cow on the collective farm. Upon closer examination, and considering the time and context in which this story takes place (likely 1938 or 1939), the text reveals the contemporary peasant condition through the cow’s behavior in a rapidly changing world. In other words, the descriptions of the cow better communicate what the peasants are experiencing during this time than the peasants themselves do.

At the beginning of the story, the cow is described as living alone in a shed in the countryside and having a bull calf of her own (247). Her world is quickly disturbed, as her calf is taken away by her owner peasant to receive treatment by a vet after falling ill (247). This act of taking her calf away, along with her described as giving all her strength for the purpose of producing milk and work, causes the cow to embody the attributes of an exploited peasant under the collective farm system present during this time in history (248). While the peasant boy, Vasya, appears to care for the cow, it is clear that the peasants value the cow just for the milk and work she produces. This especially comes to the fore when Vasya’s father returns without the bull calf, claiming that despite the calf having recovered, it was best to sell “him to the slaughterhouse” as a bull is of little value (254).  The cow, longing for the return of her calf, falls into a depressed mood, while the narrator describes her as “not understand[ing] that it is possible to forget one happiness, to find another and then live again, not suffering any longer” (255). One can extrapolate the description of the cow to the peasants of this time, as it reinforces the idea of the backwards peasant who cannot cope with the loss of their lives as they knew them before collectivization. While the authorities who imposed collectivization may have had the attitude that the peasant could simply forget what they loved in the past and embrace new forms of happiness, Platonov’s work makes it clear that this was not the case.

The cow’s death in the final section of the story highlights the tragedy of the peasant under collectivization. The image of the cow, unable to escape in time, struck by the train running down the line is powerful and evokes the sense that nothing can stop the peasant from in a sense being annihilated by political and industrial forces of the time (257). While the analysis of this ending scene could greatly be expanded, the engine driver sums up the condition of the peasants perfectly with this foreboding statement: “she was running away from the engine, but she was slow and she didn’t have the sense to get off the line… I thought she would” (257).

Meaning Follows Form: Sergei Esenin and Russian Imaginism

In this week’s reading, I found it very helpful to historically situate the works of Russian poet Sergei Esenin, as I feel that chronological context allows for a deeper textual extrapolation of his rhetorical choices, such as his frequent use of the passive voice. In fact, I noticed that he often  omits verbs altogether. After some historical analysis, I found that using passive voice to describe a series of images (rather than the traditional succinct narrative connected by tasteful verbs we often see in Russian Romantic works) is indicative of Russian Imaginism— the literary movement that Esenin himself helped found, alongside scholars Anatoly Marienhof and Vadim Shershenevich (Hirsch, A Poet’s Glossary, 2014). This movement quickly followed the Revolution of 1917— the fall of Emperor Nicholas II, and the rise of The Soviet Union. At this sensitive time juncture, there formed workers’ councils— called soviets—that protected workers’ rights and attempted to give power back to the newfound proletariat. (Klein, “Soviet”,1920).

Throughout all this research, I often found the word “grassroots” repeated over and over, referencing not only the soviets and their constituents, but also referencing the general public’s re-adaption to subsistence agriculture (Carmichael, A Short History of the Russian Revolution, 1964). Reading about subsistence agriculture, or farming focused entirely on the goal of self-sufficiency, revealed various aspects of Esenin’s pieces that I had not originally noticed. For example, most of his selected poems deal with pastoral themes regarding Russian countryside. Many of them begin and end with stream-of-consciousness depictions of desolate farmland. I think that each of these scenes tells a different story, and it is the overall negation of verbs that depicts the void of emotion that poor farmers felt due to economical and agricultural strife during this chronological tipping point.

To begin, I think that “Land of mine in dire neglect…” perfectly introduces us to the superimposed, verb-less phrases used by Imaginist writers when documenting Russian countryside at the onset of the Revolution of 1917. Purposefully trite remarks about a “country run to waste,/ Fields of hay unmown as yet,/ Monastery, estate” (Esenin 2-4) offers the reader a sense of the sad, barren countryside. The sun’s rays are deduced to “foam as shadows fall,” and bright sunset becomes a “tinge,/ Mould of dove-grey hue” (8, 11-12). It seems to me that there is a strong sense of vapidness and desolation described here, despite the lively depictions of “crows” weaving past “windows” (14). There is something backwards here—(much like the backwards syntax, i.e. “crows past windows weave”): despite the liveliness of the crow scene, there is still a large sense of disjointedness that is complemented by Esenin’s truncated, unusual images and their awkward, forced juxtaposition.

Furthermore, it is at the end of this poem that the connection between Russian life and a “fairytale,/ A legend of the past” (17-18). What I take from this ending (up for interpretation) is that the economical and agricultural strife that I mentioned before, along with the constant degradation of the farming class during the 1910s, resulted in a sense of desolation and anguish across Russian farmland/countryside. The quotation “a legend of the past” leads me to think that Esenin attempts to perhaps suggest a nostalgia for the past, i.e. an agriculturally and economically easier time in Russia.  I think that it could be the impending revolution and the grassroots dialogue has caused a vacant and distraught environment for not only Russian farm-country, but more generally, the Russian working class.

If I had more space in this blog post, I would love to comment on various other sentiments communicated through the unusual series of images in Esenin’s “Song about a Dog,” “The Hooligan,” “It can’t be dispelled…,” and “The disquiet of vaporous moonshine…” Still, this shorter poem “Land of mine…,” along with our analysis, nonetheless shows how that even though subject matter can denote a certain narrative, the methods that the author takes to express that narrative can potentially alter (or perhaps even reverse) the greater meaning of the text. Weaving crows and a lively snowstorm were both utilized in “Land of mine in dire neglect…” however the overall sentiment achieved in this piece was sad and desolate, due mostly to the sentence structure. In fact, restating this example reminds me of our class discussion on Tuesday about Russian writer Turgenev, and how his elongated sentence structure in “Forest and Steppe,” for example, expresses a long and fluid movement through the Russian countryside. In each of these pieces from both last class and today, meaning follows form, whether that is the sad, barren pre-revolutionary countryside, or the long fluid depiction of the thriving agriculture of Russia nearly seventy-five years before Esenin and his pieces. Each moment in history can be complimented effectively through not just the literary works produced during that time i.e. Russian Imaginism, but more importantly, as a product of the modes and styles in and through which those works were crafted!

Please let me know if you noticed any other interesting literary techniques evolving throughout our selected pieces. Perhaps, it would be interesting to see if there is any simultaneous historical context that could potentially strengthen our textual analyses. Would love to hear from you!

What Seems vs. What Is

What lies on the surface can be deceiving; once one starts to dig deeper the truth is revealed. Turgenev’s The Singers highlights this idea as it depicts favorable peasant life despite an undesirable country landscape setting. While other works we have examined, such as Uncle Vanya, have presented a strong connection between the natural environment and the character’s behavior, the peasants in The Singers appear to act in a manner contrary to the negative influences of the environment. The narrator begins the story by describing the village of Kolotovka as “poor” and never a “cheerful sight” no matter the season (1,4). He observes the lack of water as well as the oppressive heat near Kolotovka, pointing to the lifelessness of the village and the likely poor condition of its residents (4). The narrator’s description leads one to wonder how and why under such conditions anyone lives in the village.

Instead of continuing with the description of the poor environment, Turgenev turns to the life of the peasants and focuses on their interactions at a local pub. A surprising part of this scene is how the narrator blends into the background and acts as a spectator to the events in the pub by not interacting directly with any of the peasants. Although the narrator is physically present, his removal, yet observation of the situation creates the idea for the reader that one is viewing the peasant in his or her natural environment. The convivial atmosphere around the singing competition within the pub plays out in stark contrast to the miserable country environment. Yashka’s emotional song brings both the narrator and the rest of the peasants to tears, shortly followed by all of them “talking loudly [and] joyfully,” momentarily forgetting about the problems of their past and the present (19). The narrator’s rapid departure from the pub, so as to not “spoil [his] impression” of the peasants, reveals the narrator’s desire to remember the peasants in a positive light despite their terrible environment (20). He wishes to retain this image of the peasants, as it is not plagued by the ills that the environment undoubtedly imposes on them. Particularly since the narrator reveals the difficult pasts of some of the peasants, he wants his memory of them to be this positive experience in the pub, which could very well differ from that of the peasant’s everyday lives given the harsh environment. While the narrator leads one to believe that the peasants lead a satisfying life, there is much that the narrator withholds or does not know about their everyday life, and the poor environment serves as an indicator that the way the peasants appear may not necessarily be the truth.

In the Dead of Night

The darkness, the more common occurrence of the thinning veil between the living and the dead mimics the rarer All Saints’ Day. Turgenev’s “Bezhin Meadow” emphasizes this mysterious and haunting time. The first suggestion of death weighing on the narrator, “a bulging game bag cut into my shoulders mercilessly,” counters the victory of a successful hunt with the burden and pain of carrying the dead around with him (24). This theme continues as the five boys, as many youths around a campfire are wont to do, tell ghost stories based in Russian mythology. The first tale of a water nymph, a rusalka, also takes place at night when a traveler loses his way. Some researchers, such as Ivantis in Russian Folk Beliefs, report the belief that the rusalka and other household spirits are actually the dead who have continued residence on this earth. The melding of worlds does not stop at the living and the dead, but also the future and the past: “you can see a living man too. I mean one whose turn it is to die in that year” (39). And the evidence of the accuracy of these portents is portrayed as steadfast, between the Ivanshka Fedoseyev that died in the spring and the ominous ending of the story in which the narrator notes that Pavlusha “died the same year” as when he heard the dead boy calling his name from the water (48). Interestingly, the Russians in this story take a rather fatalistic approach to these omens, “No use running away from your fate, is it?” which recalls many Greek tragedies like Oedipus that reinforces the accuracy of said prophecies (46).

The bridging of life and death arises again in Turgenev’s “Forest and Steppe” as he recounts, “You breathe in peace with every breath, yet a strange unrest comes upon the spirit…all the time images and faces of the beloved, dead or alive, keep coming to mind” (395). The black and blank night acts as a tapestry on which the mind projects these images, called forth by the haunting, cloying emptiness of night. Pushkin takes a darker turn in his poem, “When Lost in Thought” when he contrasts, “slimy graves awaiting with a yawn” and “some ancestral village keep, / Where all the dead in solemn stillness sleep” (200:13, 20-21). The chilling assumption in the latter that in the graveyard he stumbles upon, the dead are not as restful as one would hope (or expect). These reflections on Russian perceptions of the afterlife and the joining of the past and the present in the form of the living and the dead reveal the ongoing prevalence of folk beliefs merging with Christianity.

Note: I would have liked to delve deeper into the idea presented in the last sentence based on the conflict and comingling of Christian values and pagan beliefs. Examples include the use of the cross to ward off the rusalka and the changing views towards the spirits (the “evil” water nymph and forest demons in contrast with the helpful and omniscient wolf in “Ivan and the Grey Wolf”). This is a theme I found to be quite prevalent in Ivantis’s Russian Folk Beliefs and found quite interesting and compelling.