Category Archives: Prépositions

Prépositions de lieu: à, de

Pour les prépositions de lieu, il faut distinguer s’il s’agit de pays, de ville, de continent, d’endroit et aussi tenir compte du genre masculin ou féminin

Être / Aller / Voyager vers (but / direction)
• à + une ville
• Ex: Je suis à Marseille maintenant, demain je vais à Paris et ensuite je voyage à Tunis.
• à + pays masculin / état masculin => au (à + le)
• Ex: Je vais au Sénégal, au Portugal et au Massachusetts l’été prochain.
• à + pays féminin (se termine généralement par une voyelle «e») =>  en
• Ex: Je vais aller en France, en Belgique et enfin en Pennsylvanie.
• à + pays pluriel => aux (à+les)
• Ex: Je vais souvent aux États-Unis et aux Pays-Bas.

Venir / Revenir de (provenance / origine) => de («du» pour lieu masculin/«des» pour lieu pluriel)
• Ex: Je viens de France (pays féminin), du Mexique (pays masculin) et des États-Unis (pays pluriel).
• Note: Pour les pays et états féminins pas d’article: Je viens de Côte d’Ivoire et de Pennsylvanie

« For » : pour vs. pendant vs. depuis

Pour décrire le passage de temps exprimé en anglais par for, le choix en français est déterminé par le moment où la narration (action principale/verbe principal) se passe en relation avec les moments décrits.

Pour : événements dans le présent et le futur (for en anglais)
Exemple : Je sais que je dormirai pour deux heures si je ne fais pas de sieste maintenant.
Pendant : événements au passé (while, for en anglais)
Exemple : Ils étaient chez leur grand-père pendant trois heures.
Depuis : action/fait qui continue jusque dans le présent de la narration (since en anglais)
Exemple : J’habite en Tunisie depuis janvier 2012.

« In »: dans vs. en

« Dans » et « en » sont le plus souvent traduits en anglais par “in”. Leurs utilisations changent et dépendent du contexte de la phrase.

En : temps/durée qu’une action demande, indication du mois ou de saison (sauf printemps), ou dans une expression qui ne nécessite pas d’article.
Exemples:
• Il a voyagé de Marrakech à Tunis en 30 heures. Moi j’ai fait ce trajet en 15 heures!
• Nous allons participer au tournoi nationale en juin ou en automne, je ne sais plus
• Tous mes amis sont en danger car ils sont en classe maintenant. (être en classe/être en danger)

Dans : temps/durée avant qu’un événement se passe, presence à un endroit, pour quelques états et provinces des États-Unis.
Exemples:
• Nous partirons dans vingt minutes et vous dans deux jours!
• Je suis dans ma chambre alors que mes parents sont dans la cuisine.
•Je suis dans le Maine et ma sœur dans le New Jersey.

« Toward » : vers vs. envers

Vers vs. Envers
Pour ces deux prépositions qui ont le même sens en anglais (“Toward”), il faut distinguer si on parle de lieux concrets ou de personnes

Vers = Towards (space, directions)
Ex: Je voyage vers l’océan et toi vers le désert.
Ex: Tu dois aller vers l’est de la France pour voir les Alpes.

Envers = Towards (people)
Ex: Comment agis-tu envers tes parents?
Ex: Je ne suis pas toujours très reconnaissant envers mes amis, mais plus envers ma famille.

Verbes avec préposition

Il n’y existe pas de règle absolue pour savoir quand on utilise une préposition ou quelle préposition utiliser. Il faut mémoriser les verbes et expressions qui comportent une préposition et laquelle.

• abuser de (son pouvoir)
• acheter qqch à qqun
• adhérer à + un groupe, une idée
• aider qqun à faire qqch
• appartenir à qqun/qqch
• apprendre à faire qqch
• arrêter de faire qqch
• avoir besoin/peur/envie de qqch
• avoir tendence à faire qqch
• choisir de faire qqch
• commencer à faire qqch
• continuer à faire qqch
• convaincre qqun de faire qqch
• croire en qqch/qqun, croire à qqch/qqun
• décider de faire qqch
• demander à qqun de faire qqch
• dépendre de qqun/qqch
• discuter de qqun/qqch
• donner qqch à qqun
• douter de qqch/qqun
• échapper à qqun
• entendre parler de qqun/qqch
• entrer dans un endroit, une salle
• enseigner qqch à qqun
• essayer de faire qqch
• être impliqué/s’impliquer dans qqch
• être inférieur(e) à qqun
• être obsédé par qqun/qqch
• être sûr(e) de qqch
• être surpris de qqch
• être/tomber amoureux/euse de qqun
• exhorter qqun à faire qqch
• expliquer qqch à qqun
• faire confiance à qqun/qqch
• faire face à qqun/qqch
• faire la connaissance de qqun
• faire plaisir à qqun
• faire partie de qqch
• fonder qqch sur qqch
• forcer qqun à faire qqch
• inspirer qqun à faire qqch
• jouer à un sport
• jouer de (+instrument de musique)
• montrer qqch à qqun
• nuire à qqch
• obéir à qqun/qqch
• obliger qqun de faire qqch
• offrir qqch à qqun
• partir de (+ un lieu)
• pénétrer dans qqch
• penser à qqun/qqch
• penser de qqun/qqch (jugement)
• permettre à qqun/qqch de faire qqch
• persuader qqun à faire qqch
• plaire à qqun/qqch
• prendre part à qqch, faire partie de qqch
• préparer à faire qqch
• assurer qqn de qqch
• refléchir à qqch
• remplir qqch avec qqch
• rendre visite à qqun
• renoncer à qqch
• rêver de qqch
• réussir à faire qqch
• rire de qqch/qqun
• s’adresser à qqun
• s’apercevoir de qqun/qqch
• s’approcher de qqn/qqch
• se battre contre qqch
• se concentrer sur qqch
• se conformer à qqch (se conformer aux règles)
• se joindre à qqun/qqch
• se marier avec qqun
• se moquer de qqun/qqch
• se rappeler de qqch/qqun
• se soucier de qqun/qqch
• se souvenir de qqch
• servir à faire qqch (servir à mettre l’emphase sur…)
• (se) servir de + qqch (servir de tremplin pour…)
• s’occuper de qqch/qqun
• survivre à qqun/qqch
• téléphoner à qqun
• tomber amoureux de qqun

Prépositions: expressions prépositionelles

• à cette époque, dans cette période
• à l’intérieur,  à l’extérieur
• à la page
• à la télévision
• à travers tout le livre – throughout
• au Moyen-Age, au douzième siècle, à l’époque, à son/pendant cette époque, dans/pendant cette période (pas « temps » (anglicisme))
• au vers 34, aux vers 34-36, à la ligne 25, à la laisse 40, au vers 325, aux vers 1180 et 1182
• avoir peur de
• chez Julien, chez mon ami
• commence par un titre…
• dans le film Pierrot le fou, dans le livre, dans le/s passage/s
• dans ce cas, ce contexte
• dans un quartier
• en même temps
• entre les mains de qqun
• être en face de qqun
• être face à qqch (objets inanimé)
• faire face à un problème
• faire partie de qqch
• être face à face
• être inspiré par…  Hiroshima mon amour de Resnais est inspiré par le roman de Duras
• être obsédé par qqun/qqch
• être responsable de qqch/qqun
• être similaire à (qqch/qqun) / être semblable à (qqch/qqun)
• être/tomber amoureux/euse de qqun
• jusqu’à (+ nom)
• mettre l’emphase sur qqch
• la façon dont …. (synonyme: la manière dont …)
• par exemple
• par rapport à
• par terre
• prendre part à qqch
• selon l’avis de qqun
• semblable à vs. différent de qqch

Verbes avec différentes prépositions et sens

Souvent, des verbes qui ont le même sens en anglais changent de définition en français en fonction de la préposition utilisée ou du contexte. Voici quelques exemples:

-Coucher (intrasitif) = To sleep with. Ex: Je couche avec ma petite amie.
-Coucher (transitif) = To put to bed. Ex: Je couche ma fille à 8h.
-Se coucher = To go to bed Ex: Je me couche à minuit.

-Douter de = To doubt (+nom) Ex : Je doute de la valeur de cette roche.
-Douter que = To doubt (+verb/Subj) Ex : Je doute qu’il sache écrire.
-Se douter de = To suspect (+nom) Ex : Je me doute de sa richesse.
-Se douter que = To suspect (+verb) Ex : Je me doute bien qu’il soit coupable.

-Entendre = to hear Ex : Il entend le tonnerre de la tempête qui arrive.
-Écouter = to listen (to) Ex : Amina écoute la radio à travers ses écouteurs.

-Servir à (V) =Serves to Ex : Ça sert à soutenir son dos.
-Servir de (N) = Serves as Ex : Ça sert de support pour son dos.

-Penser de = pour exprimer/solliciter une opinion
Ex : Qu’est-ce que tu penses de lui ? Je ne pense pas du bien de cet homme
-Penser à = avoir/garder qqun/qqch dans tes pensées, rêver de qqun/qqch
Ex : Il pense à sa famille qui habite très loin de lui et pense à la retrouver

To leave – several meanings / expressions in French
-Laisser (tr) = To leave something/someone behind.
Ex : Tu dois la laisser tranquille.
-Quitter (tr) = To leave (from) somewhere/something/someone
Ex : Nous quittons l’aéroport pour aller explorer la ville.
-Partir (pas d’objet direct) = To leave from an unenclosed area
Ex : Il part, sans lui dire ses vraies émotions.
-Sortir (+ de, avec, à, en) = To exit, to go out with.
Ex : Nous sommes sortis au cinéma. Il sort avec Marie. Elle est sortie de la voiture très rapidement.

-Revenir = to come back
Ex : Ne t’inquiète pas. Il va revenir demain.
-Retourner = to go back
Ex : Jacques, qui a habité 5 ans aux États-Unis, va enfin retourner en France.
-Rendre = to return or turn in something
Ex : Je rends mon essai demain. Je dois immédiatement rendre ce livre à la bibliothèque.

To smell / to feel (dans un sens très physique, corporel) = sentir
Ex : Il a senti une nausée l’envahir, alors il décide de ne pas aller à la fête.
Se sentir = To feel as in emotions. Intransitive (does not allow a direct object/often + adjectif/adverbe)
Ex : Tu te sens triste à cause de la mort de ton grand-père.
Ressentir = To feel + OD. It’s a transitive verb so to feel as in to touch with one’s hands.
Ex : Elle ressent une douleur à la cheville quand elle marche trop.

To make – Faire vs Rendre
*Note: le problème est avec “to make something/someone (do) something”
Exemples à étudier:
Il m’a fait tomber. (faire + infinitif)
Elle m’a fait téléphoner. (faire + infinitif)
Elle m’a fait me sentir mal à l’aise. (faire + infinitif)
Elle m’a rendu triste. (+ adjectif)
Mon amour me rend heureux. (+ adjectif)
Ça me rend fou! (+ adjectif)
Le développement des personnages rend le film intéressant.
L’emploi de la négation rend les propos du protagoniste encore plus hyperboliques.

-Parler – to talk
Ex : Le Président parle de ses idées sur le futur des relations avec le Canada.
-Dire = to say/tell
Ex : Il faut lui dire que tu l’aimes; sinon, il partira.

To know – Savoir vs. connaître
on peut savoir faire qqch (savoir écrire) ou on peut savoir un fait (savoir que 2 + 2 = 4, savoir le nom du Président français) mais pour les personnes ou leurs personnalités (Je connais Marc.), les émotions (to know happiness = connaître le bonheur) et pour exprimer une idée de familiarité avec qqch (Elle connaît bien Paris. Connais-tu le restaurant Bandol ? Personne ne connaît cette théorie.)

Savoir = to know information
Ex : Est-ce que tu sais qui était le dernier roi de l’Ancien Régime en France ?
Connaître = to know someone
Ex : Oui, je connais Aminata, alors je peux lui parler de ton problème.

Verbes sans prépositions

Il existe des verbes qui, pour les étudiants anglophones, posent des problèmes parce qu’ils utilisent une préposition dans une langue mais pas dans l’autre. Voici quelques exemples de verbes qui sont suivis d’une préposition dans une langue mais pas dans l’autre.

Attendre = to wait for
Chercher = to look for
Demander = to ask for
Ecouter = to listen to
Regarder = to look at

Inversément:

Assister à = to attend
Changer de = to change (vêtements, la station radio)
Entrer dans = to enter (a space)
Jouer à = to play (a sport). Je joue au (à + le) football.
Jouer de = to play (an instrument) Salim joue de la guitare.
Rendre visite à = to visit someone
Répondre à = to answer/respond
Téléphoner à = to call someone on the phone

Pour une liste plus compréhensive de verbes et d’expressions qui ont des prépositions, voir la catégorie « Prépositions » sur ce site.

« de » dans des expressions de quantité & négations

En plus d’être une préposition pour certains verbes comme « se souvenir de », «se rappeler de » ou « dépendre de », le mot « de » est employé dans des négations ou des expressions de quantité.

1. « de » après négation, pas d’article
Ex : Il n’a pas de courage.
Ex : Elle n’achète jamais de pommes.

Note: après les verbes de préférence comme aimer, adorer, détester, on garde l’article défini dans la formulation négative:
Ex : Je n’aime pas les pommes  vs.  Je n’ai pas de pommes
Ex : Je ne déteste pas les chiens  vs.  Je n’aurai jamais de chien chez moi

2. « de » après une expression de quantité, pas d’article
Exemples : beaucoup d’adjectifs, tellement de similarités (plein de, une série de, tant de, une boîte de, etc.)

Note: Pas d’article après « beaucoup de »
Note: Après certaines expression de quantité indiquant un %, il faut garder « des »:
Ex : « la majorité des », « la plupart des », « la minorité des », « une petite partie des »