Author Archives: Kylie Best '19

« In »: dans vs. en

« Dans » et « en » sont le plus souvent traduits en anglais par “in”. Leurs utilisations changent et dépendent du contexte de la phrase.

En : temps/durée qu’une action demande, indication du mois ou de saison (sauf printemps), ou dans une expression qui ne nécessite pas d’article.
Exemples:
• Il a voyagé de Marrakech à Tunis en 30 heures. Moi j’ai fait ce trajet en 15 heures!
• Nous allons participer au tournoi nationale en juin ou en automne, je ne sais plus
• Tous mes amis sont en danger car ils sont en classe maintenant. (être en classe/être en danger)

Dans : temps/durée avant qu’un événement se passe, presence à un endroit, pour quelques états et provinces des États-Unis.
Exemples:
• Nous partirons dans vingt minutes et vous dans deux jours!
• Je suis dans ma chambre alors que mes parents sont dans la cuisine.
•Je suis dans le Maine et ma sœur dans le New Jersey.

« Toward » : vers vs. envers

Vers vs. Envers
Pour ces deux prépositions qui ont le même sens en anglais (“Toward”), il faut distinguer si on parle de lieux concrets ou de personnes

Vers = Towards (space, directions)
Ex: Je voyage vers l’océan et toi vers le désert.
Ex: Tu dois aller vers l’est de la France pour voir les Alpes.

Envers = Towards (people)
Ex: Comment agis-tu envers tes parents?
Ex: Je ne suis pas toujours très reconnaissant envers mes amis, mais plus envers ma famille.

Verbes avec préposition

Il n’y existe pas de règle absolue pour savoir quand on utilise une préposition ou quelle préposition utiliser. Il faut mémoriser les verbes et expressions qui comportent une préposition et laquelle.

• abuser de (son pouvoir)
• acheter qqch à qqun
• adhérer à + un groupe, une idée
• aider qqun à faire qqch
• appartenir à qqun/qqch
• apprendre à faire qqch
• arrêter de faire qqch
• avoir besoin/peur/envie de qqch
• avoir tendence à faire qqch
• choisir de faire qqch
• commencer à faire qqch
• continuer à faire qqch
• convaincre qqun de faire qqch
• croire en qqch/qqun, croire à qqch/qqun
• décider de faire qqch
• demander à qqun de faire qqch
• dépendre de qqun/qqch
• discuter de qqun/qqch
• donner qqch à qqun
• douter de qqch/qqun
• échapper à qqun
• entendre parler de qqun/qqch
• entrer dans un endroit, une salle
• enseigner qqch à qqun
• essayer de faire qqch
• être impliqué/s’impliquer dans qqch
• être inférieur(e) à qqun
• être obsédé par qqun/qqch
• être sûr(e) de qqch
• être surpris de qqch
• être/tomber amoureux/euse de qqun
• exhorter qqun à faire qqch
• expliquer qqch à qqun
• faire confiance à qqun/qqch
• faire face à qqun/qqch
• faire la connaissance de qqun
• faire plaisir à qqun
• faire partie de qqch
• fonder qqch sur qqch
• forcer qqun à faire qqch
• inspirer qqun à faire qqch
• jouer à un sport
• jouer de (+instrument de musique)
• montrer qqch à qqun
• nuire à qqch
• obéir à qqun/qqch
• obliger qqun de faire qqch
• offrir qqch à qqun
• partir de (+ un lieu)
• pénétrer dans qqch
• penser à qqun/qqch
• penser de qqun/qqch (jugement)
• permettre à qqun/qqch de faire qqch
• persuader qqun à faire qqch
• plaire à qqun/qqch
• prendre part à qqch, faire partie de qqch
• préparer à faire qqch
• assurer qqn de qqch
• refléchir à qqch
• remplir qqch avec qqch
• rendre visite à qqun
• renoncer à qqch
• rêver de qqch
• réussir à faire qqch
• rire de qqch/qqun
• s’adresser à qqun
• s’apercevoir de qqun/qqch
• s’approcher de qqn/qqch
• se battre contre qqch
• se concentrer sur qqch
• se conformer à qqch (se conformer aux règles)
• se joindre à qqun/qqch
• se marier avec qqun
• se moquer de qqun/qqch
• se rappeler de qqch/qqun
• se soucier de qqun/qqch
• se souvenir de qqch
• servir à faire qqch (servir à mettre l’emphase sur…)
• (se) servir de + qqch (servir de tremplin pour…)
• s’occuper de qqch/qqun
• survivre à qqun/qqch
• téléphoner à qqun
• tomber amoureux de qqun

« All »: tout et ses variations

Tout/toute/tous/toutes

Comme tous les autres adjectifs, « tout » s’accorde avec le nom en genre et en nombre.
Ex : Tous les sens de tout individu sont mobilisés quand toutes les secondes qui passent consomment toute la journée qui me reste à vivre.

« Tout »  peut aussi être un nom, voulant dire “everything” ou “all “. Il est alors singulier masculin et est invariable.
Ex : Elle aime tout. Un point c’est tout!
Ex: Tout ce que tu fais est extraordinaire. Tout ce que tu touches participe à mon bonheur, je t’aime.

« Tous/Toutes » peuvent aussi êtres des pronoms pluriel pour exprimer l’idée de “every person/everyone”
Ex: Tous sont venus voir la finale de la coupe du monde chez moi
Ex: Toutes pensent que le mouvement #metoo va changer les relations professionnelles

Adverbes: placement

En général, les adverbes sont placés juste après le 1er verbe conjugué. Quand il a un auxiliaire, l’adverbe se place après l’auxiliaire et avant le participe passé. Cette règle est aussi valable pour les adverbes qu’on a tendance en anglais à mettre au début d’une phrase (« aussi », « cependant » ou « donc »)

Ex : Je veux donc te dire que…
Ex : Il exprime ainsi sa souffrance…
Ex : Marie de France a toutefois voulu démontrer que…

Convention: ponctuation et prépositions dans une liste

En anglais, on emploie souvent le  “Oxford comma,” ou on met une virgule avant les mots dans une liste comme avec « ou »/« et ». En français, on ne met jamais de virgule dans ces cas-là.

Exemples de listes en français:

J’ai des devoirs à faire pour mes cours de français, d’histoire et de géographie.
J’aime les films d’action, de mystère et de science-fiction.
Il est ici pour faire trois choses: draguer, boire et danser.

Dans une liste, il faut répéter les prépositions, articles et adjectifs possessifs.
Je pense à moi, à toi et à lui.
Il a apporté du pain, de la confiture et du beurre.
J’ai vu ta mère, ton père et ta sœur.

« si » : phrases hypothétiques

La conjonction  « si » introduit des phrases hypothétiques qui posent souvent un problème à cause des différents types de modes et temps verbaux utilisés en anglais et en français. La traduction en anglais est “if”.

Hypothèse probable: SI + présent <=> futur / impératif
S’il me répond, je saurai qu’il pense à moi = If he answers I will know he is thinking about me
Si tu veux réussir cet examen, étudie! = If you want to pass this exam, study!

Hypothèse improbable: SI + imparfait <=>  conditionnel présent
Si j’écrivais de beaux poèmes, je te le dirais. = If I was writing beautiful poems,  I would tell you.

Hypothèse impossibles (refer to the past): SI + plus que parfait <=> conditionnel passé
Si j’avais étudié tout le week-end, j’aurais sûrement fait une meilleure note. = If I had studied the whole week-end, I would have gotten a better grade.

Convention: titres en français

Les conventions pour citer des titres de livre, film ou œuvres sont différentes en français qu’en anglais

Il faut mettre le titre d’une œuvre en italique.
Seulement le premier mot et tous les noms propres sont en majuscules.
Il faut mettre les titres de lais, poèmes et nouvelles entre « guillemets ».

Exemples:
Mémoires d’une jeune fille rangée de Simone de Beauvoir
Roméo et Juliette de William Shakespeare est une de mes pièces favorites
Dans la nouvelle édition du journal Relations internationales, l’article «Les Relations compliquées entre les États-Unis et le Canada» d’Andrew Cohen est vraiment éclairant.
Le poème de Baudelaire «La cloche fêlée» se trouve dans le recueil Les Fleurs du mal.

Expressions adverbiales

Les expressions adverbiales de temps peuvent êtres utilisées pour décrire le temps de la journée, un laps de temps continu, ou une durée qui n’est pas définie. Pas de préposition avec certaines expressions de temps.

In the/every morning(s)/afternoon(s)/evening(s) = le matin, l’après-midi, le soir (always singular in French)
Ex: I study every morning = J’étudie le matin
Ex: I run in the afternoons = Je cours l’après-midi
Ex: I play soccer in the evening = Je joue au foot le soir

At night = la nuit
Ex: The freaks come out at night = Les dingues sortent la nuit

On/every weekday(s)/weekend(s) = le lundi, le mercredi, le vendredi, le weekend (always singular in French)
Ex: I eat beef every weekend = Je mange du boeuf le weekend
Ex: I go fishing on Saturday = Je vais à la pêche le samedi

Throughout = tout au long de + indication de temps
Ex : Throughout the game he made numerous saves / Tout au long du match, il a fait de nombreux arrêts.

Note: à travers qqch (space/object/volume/work)
Ex: There is the same message throughout the poem = Il y a le même message à travers le poème