Author Archives: Kylie Best '19

Verbes avec différentes prépositions et sens

Souvent, des verbes qui ont le même sens en anglais changent de définition en français en fonction de la préposition utilisée ou du contexte. Voici quelques exemples:

-Coucher (intrasitif) = To sleep with. Ex: Je couche avec ma petite amie.
-Coucher (transitif) = To put to bed. Ex: Je couche ma fille à 8h.
-Se coucher = To go to bed Ex: Je me couche à minuit.

-Douter de = To doubt (+nom) Ex : Je doute de la valeur de cette roche.
-Douter que = To doubt (+verb/Subj) Ex : Je doute qu’il sache écrire.
-Se douter de = To suspect (+nom) Ex : Je me doute de sa richesse.
-Se douter que = To suspect (+verb) Ex : Je me doute bien qu’il soit coupable.

-Entendre = to hear Ex : Il entend le tonnerre de la tempête qui arrive.
-Écouter = to listen (to) Ex : Amina écoute la radio à travers ses écouteurs.

-Servir à (V) =Serves to Ex : Ça sert à soutenir son dos.
-Servir de (N) = Serves as Ex : Ça sert de support pour son dos.

-Penser de = pour exprimer/solliciter une opinion
Ex : Qu’est-ce que tu penses de lui ? Je ne pense pas du bien de cet homme
-Penser à = avoir/garder qqun/qqch dans tes pensées, rêver de qqun/qqch
Ex : Il pense à sa famille qui habite très loin de lui et pense à la retrouver

To leave – several meanings / expressions in French
-Laisser (tr) = To leave something/someone behind.
Ex : Tu dois la laisser tranquille.
-Quitter (tr) = To leave (from) somewhere/something/someone
Ex : Nous quittons l’aéroport pour aller explorer la ville.
-Partir (pas d’objet direct) = To leave from an unenclosed area
Ex : Il part, sans lui dire ses vraies émotions.
-Sortir (+ de, avec, à, en) = To exit, to go out with.
Ex : Nous sommes sortis au cinéma. Il sort avec Marie. Elle est sortie de la voiture très rapidement.

-Revenir = to come back
Ex : Ne t’inquiète pas. Il va revenir demain.
-Retourner = to go back
Ex : Jacques, qui a habité 5 ans aux États-Unis, va enfin retourner en France.
-Rendre = to return or turn in something
Ex : Je rends mon essai demain. Je dois immédiatement rendre ce livre à la bibliothèque.

To smell / to feel (dans un sens très physique, corporel) = sentir
Ex : Il a senti une nausée l’envahir, alors il décide de ne pas aller à la fête.
Se sentir = To feel as in emotions. Intransitive (does not allow a direct object/often + adjectif/adverbe)
Ex : Tu te sens triste à cause de la mort de ton grand-père.
Ressentir = To feel + OD. It’s a transitive verb so to feel as in to touch with one’s hands.
Ex : Elle ressent une douleur à la cheville quand elle marche trop.

To make – Faire vs Rendre
*Note: le problème est avec “to make something/someone (do) something”
Exemples à étudier:
Il m’a fait tomber. (faire + infinitif)
Elle m’a fait téléphoner. (faire + infinitif)
Elle m’a fait me sentir mal à l’aise. (faire + infinitif)
Elle m’a rendu triste. (+ adjectif)
Mon amour me rend heureux. (+ adjectif)
Ça me rend fou! (+ adjectif)
Le développement des personnages rend le film intéressant.
L’emploi de la négation rend les propos du protagoniste encore plus hyperboliques.

-Parler – to talk
Ex : Le Président parle de ses idées sur le futur des relations avec le Canada.
-Dire = to say/tell
Ex : Il faut lui dire que tu l’aimes; sinon, il partira.

To know – Savoir vs. connaître
on peut savoir faire qqch (savoir écrire) ou on peut savoir un fait (savoir que 2 + 2 = 4, savoir le nom du Président français) mais pour les personnes ou leurs personnalités (Je connais Marc.), les émotions (to know happiness = connaître le bonheur) et pour exprimer une idée de familiarité avec qqch (Elle connaît bien Paris. Connais-tu le restaurant Bandol ? Personne ne connaît cette théorie.)

Savoir = to know information
Ex : Est-ce que tu sais qui était le dernier roi de l’Ancien Régime en France ?
Connaître = to know someone
Ex : Oui, je connais Aminata, alors je peux lui parler de ton problème.

Jusqu’à vs. jusqu’à ce que

jusqu’à (+ nom),  jusqu’à ce que (+verbes au subjonctif)
Note: si un sujet + verbe le suit, il faut ajouter « ce que »

  • Continue tout droit jusqu’au feu rouge. Ensuite tourne à gauche.
  • Nous avons regardé la télé jusqu’à ce que ma mère soit arrivée.
  • Je vais attendre au café jusqu’à ce qu ’il arrête de pleuvoir.

Grammaire et vocabulaire du corps

En parlant du corps, on utilise le plus souvent un verbe réfléchi (se casser, se laver, se brosser, se faire mal à, etc.) suivi par un article défini et pas d’adjectif possessif.

Attention aussi à ne pas accorder le participe passé des verbes réfléchis avec les parties du corps (Rappelez-vous:  « Parties du corps, pas d’accord du participe passé! »)

Je me suis brossé les dents.
Il s’est fait mal au dos.
Nous nous sommes cassé les doigts.

Pronoms d’objet direct et indirect

Objets directs (OD): ME, TE, LE, LA, NOUS, VOUS, LES

Objets indirects (OI): ME, TE, LUI, NOUS, VOUS, LEUR

Comment distinguer entre un complément d’objet direct (OD) et indirect (OI)?

  • L’OD répond à la question « qui ? » ou « quoi ? » après le verbe.

Tu connais leur mot de passe => Tu connais quoi? « Le mot de passe » => OD masc & sing:  Tu le connais.
Le paquet, tu l’as reçu? => Tu as reçu quoi? « le paquet » => OD masc & sing: Tu l‘as reçu.
Ils emmènent les trois femmes. => Ils emmènent qui? « les trois femmes » => OD fém & pluriel:  Ils les emmènent.
Une amie attend Marie et moi => Une amie attend qui? « Marie et moi »  => OD 1ère pers. pluriel: Une amie nous attend.

  • L’OI répond à la question « à qui ? »

    Paul  dit à Marie et Hassiba de se dépêcher=> Paul dit à qui? « à Marie et Hassiba » => OI 3ème pers. pluriel:  Elle leur dit de se dépêcher.
    Expliquez à Julie et moi ce qui se passe.=> Expliquez à qui? « à Julie et moi » => OI 1ère pers. pluriel:  Elle nous explique ce qui se passe.
    N’essayez pas de parler à ces gens => parler à qui? « à ces gens » => OI 3ème pers. pluriel: N’essayez pas de leur parler.

REMARQUES & PRÉCISIONS pour OD / OI
  a) 3ème personne du sing: pour l’objet direct il y a une distinction masc ≠ fém => « le » ≠ « la »
  b) 3ème personne du sing: pour l’objet indirect il n’y a pas de distinction masc / fém => « lui »
  c) Ne confondez pas « leur » objet indirect invariable avec “leur/s” adjectif et pronom possessif
  d) Attention à la traduction anglais-français de certains verbes dont les prépositions sont des   sources d’erreur:

 

  • regarder (to look at)
  • attendre (to wait for)     + OD
  • chercher (to look for)
  • obéir à (to obey)
  • dire à (to tell)                 + OI
  • demander à (to ask)
  • téléphoner à (to call)e) Ordre : Dans un temps composé, les compléments d’objet directs et indirects se placent devant l’auxiliareC’est ainsi que j’ai connu mes amies (OD) => C’est ainsi que je les ai connues.
    J’ai rendu les montres volées par mes ancêtres (OD) aux voisines (OI). =>  Je les leur ai rendues.f) Accord : Dans un temps composé avec l’auxiliaire « avoir », il y a accord du participe passé avec l’OD qui précède le verbe.
    Un informateur a appris la découverte du journal de Macron (OD) aux journalistes  (OI) => Un informateur la leur a apprise.
    Personne n’a suivi Paul, Kylian et Hugo. =>  Personne ne les a suivis.

Subjonctif: usages

Doute, Sentiment, Volonté, Possibilité, Jugement, Désir & Recommandation

Le présent, l’imparfait, le passé composé ou le futur sont des temps qui appartiennent au mode de l’INDICATIF qui indique des certitudes ou des événements objectifs.

Le SUBJONCTIF est un autre mode très utilisé en français qui exprime des faits subjectifs: opinions personnelles, doutes, jugements, sentiments, désir, etc.

INDICATIF: indique des faits ou événements « objectifs », exprime une certitude
Ce soir Paul vient chez nous.  (Paul va venir, c’est sûr)

Expressions suivies de l’ Indicatif :

Je sais que       On dit que     Je pense que      Je crois que       Je trouve que

 SUBJONCTIF: indique une opinion « subjective » qui n’est pas une certitude
Ce soir je doute que Paul vienne chez nous.  (Il n’est pas sûr que Paul vienne)

Principaux verbes, expressions et conjonctions => subjonctif

Doute & Opinion douter

penser (négative ou interrogative)

croire (négative ou interrogative)

trouver (négative ou interrogative)

Je doute qu’il réussisse.

Je ne pense pas qu’il ait un plus grand honneur.

Ne crois-tu pas que ça soit dangereux?

Je ne trouve pas que cela soit beau.

Désir &

Recommandation

vouloir

proposer

suggérer

Je veux que tu ailles au concert.

Tu proposes que nous y allions.

Elles suggèrent que Julie vienne.

Jugement

(nécessité & probabilité)

Il faut que

Il vaut mieux que

Il se peut que

Il est possible que

Il ne faut pas qu’elle s’en aille sans nous.

Il vaut mieux qu’on parte maintenant.

Il se peut qu’il pleuve bientôt.

Il est possible que j’aie cette carte.

Émotions aimer

préférer

être triste, content, heureux, fâché

être en colère, étonné, surpris, etc.

avoir peur

trouver fou, génial, dingue, etc.

J’aime qu’il fasse tout sans cascadeur.

Elle préfère que tu ne parles pas.

Il est triste qu’ils soient intoxiqués.

Ils sont surpris que le temps soit si beau.

Il a peur que nous l’oubliions.

Je trouve dingue que tu veuilles les aider.

Regret regretter

C’est dommage que

Je regrette que tu fasses cela.

C’est dommage qu’il faille partir.

Conjonctions Avant que (before)

Pour que / Afin que (so that)

Jusqu’à ce que (until)

A moins que (unless)

Bien que / Quoique (although)

Sans que (without)

De peur que (for fear that)

Avant que la salle soit pleine, elles discutent.

Je suis là pour qu’elle puisse y aller.

Je resterai jusqu’à ce qu’il aille mieux.

Je partirai à moins que tu ne le veuilles pas.

Bien que tu aies raison, ce projet me fascine.

Sans que personne ne s’en aperçoive, il est parti.

De peur qu’elle ne le quitte, il l’a mariée.

Pronoms démonstratifs

Pronoms démonstratifs définis :  celui, celle, ceux,  celles  : « those  »

Chaque version doit s’accorder (agree) avec le sujet, masculin/féminin, singulier/pluriel.

Masculin: celui (sing.), ceux (plur.)

Féminin: celle/s

Exemples:
C’est qui ce Paul? C’est-ce celui qui a acheté nos billets pour le concert!
Mes chères amies, je parlerai avec toutes celles qui pensent différemment que moi!

Ces pronoms font référence à un nom déjà mentionné et s’accordent avec ce nom.

Ils sont utiles pour varier la structure des phrases et pour éviter la répétition du nom.

Il est commun d’ajouter « -là » à l’orale pour savoir exactement de quoi / de qui on parle, mais on l’utilise seulement quand le sujet est présent ou proche:

Exemples:
Quel cahier est le tien? Est-ce celui-là.
Mes chaussures dans le coffre sont bien celles-là? N’est-ce pas?
C’est qui ceux-là? Je pensais qu’on allait que les deux au concert.

Articles définis et indéfinis

Attention à la  différence  entre l’article  indéfini  (un/une, des) et défini (le/l’/la/les)  quand  vous voulez parler d’un groupe en général, utilisez  l’article  défini.

  • Les femmes pensent que la parité est toujours un enjeu = « women think that …»
  • Les femmes font trop souvent face à des agressions = « women too often face …»
  • Des femmes sont parties ce matin au parlement = « some  women left this morning…»

La voix passive

Dans la grande majorité des cas, il est conseillé d’utiliser la voix active. Si vous pouvez utiliser la voix active, employez-la. S’il faut utiliser la voix passive, voici quelques règles dont il faut vous rappeler:

Utilisez le verbe « être » conjugué au temps approprié + participe passé.
Faites l’accord du « deuxième » participe passé avec le sujet quand le verbe est conjugué à un temps composé: passé composé/pqp/futur antérieur/conditionnel passé, etc
Ex (temps simple): Les ouvrières construisent cette maison (Actif) => Cette maison est construite par les ouvrières (passif)
Ex (temps composé): Les ouvrières ont construit cette maison (Actif) => Cette maison a été construite par les ouvrières (passif)

Note: Ne confondez pas la voix passive au présent vs. passé composé. Par exemple :

  • Elle est vue par les hommes comme… (She is seen… = présent)
  • Les chevaliers ont été battus par Cyrano. (PC)
  • La dame avait été enfermée par son mari jaloux. (PC)
  • La dame est renvoyée par son amant. (présent)
  • Etant fatigué de son long voyage, Christophe…

Si on emploie plus facilement et plus fréquemment la voix passive en français qu’en anglais, posez-vous toujours la question, « est-ce qu’il y a une meilleure façon de formuler la phrase en employant la voix active ? » pour être sûr/e de votre choix.

Verbes sans prépositions

Il existe des verbes qui, pour les étudiants anglophones, posent des problèmes parce qu’ils utilisent une préposition dans une langue mais pas dans l’autre. Voici quelques exemples de verbes qui sont suivis d’une préposition dans une langue mais pas dans l’autre.

Attendre = to wait for
Chercher = to look for
Demander = to ask for
Ecouter = to listen to
Regarder = to look at

Inversément:

Assister à = to attend
Changer de = to change (vêtements, la station radio)
Entrer dans = to enter (a space)
Jouer à = to play (a sport). Je joue au (à + le) football.
Jouer de = to play (an instrument) Salim joue de la guitare.
Rendre visite à = to visit someone
Répondre à = to answer/respond
Téléphoner à = to call someone on the phone

Pour une liste plus compréhensive de verbes et d’expressions qui ont des prépositions, voir la catégorie « Prépositions » sur ce site.

« de » dans des expressions de quantité & négations

En plus d’être une préposition pour certains verbes comme « se souvenir de », «se rappeler de » ou « dépendre de », le mot « de » est employé dans des négations ou des expressions de quantité.

1. « de » après négation, pas d’article
Ex : Il n’a pas de courage.
Ex : Elle n’achète jamais de pommes.

Note: après les verbes de préférence comme aimer, adorer, détester, on garde l’article défini dans la formulation négative:
Ex : Je n’aime pas les pommes  vs.  Je n’ai pas de pommes
Ex : Je ne déteste pas les chiens  vs.  Je n’aurai jamais de chien chez moi

2. « de » après une expression de quantité, pas d’article
Exemples : beaucoup d’adjectifs, tellement de similarités (plein de, une série de, tant de, une boîte de, etc.)

Note: Pas d’article après « beaucoup de »
Note: Après certaines expression de quantité indiquant un %, il faut garder « des »:
Ex : « la majorité des », « la plupart des », « la minorité des », « une petite partie des »